華夷訳語(甲種本)

2006年1月10日0 コメント

1382年(洪武15)に翰林院侍講のモンゴル人学者・火源潔らによって編纂された、漢語と蒙古語の対訳語彙集。『華夷訳語』とは、明清の時代に会同館と四夷館(後の四訳館)で編纂された、漢語と中国近隣諸言語との対訳語彙・文例集の総称で、甲乙丙の3つ(石田幹之助の分類による)がある。このうち甲種本が蒙古語のもの。当時のモンゴル語および歴史を研究する上で貴重な資料である。


<『華夷訳語(甲種本)』の復刻版>
○ 『華夷訳語』 (『北京図書館古籍珍本叢刊』第六冊, 書目文献出版社; 『涵芬楼秘籍』第四集)
○ Mostaert, A. + Rachewiltz, I.de. "Le Materiel Mongol du Houa i i iu 華夷訳語 de Houng ou (1389) , 2vols.", Institut Belge des Haute Etudes Chinoises, Bruxelles, 1977, 1995.
○ O'.Manduqu emkidken tayilburilaba., "Quva i i iui", [Qayilar] : O'bu'r mongγul-un soyul-un keblel-u'n qoriy_a, 1998. (烏. 満達夫 校注, 『華夷訳語』, 海拉爾: 内蒙古文化出版社, 1998.)


<『華夷訳語(甲種本)』の研究論文>
○ M. Lewicki, La langue mongole des transcriptions chinoises du XIVe siecle. Le Youa-yi yi-yu de 1389 /= Travaux de la Societe et des Lettres de Wroclaw, Ser. A, Nr. 29/ , Wroclaw, 1949, 1959.
○ E. Heanisch, Sino-mongolische Dokumente vom Ende des 14. Jahrhunderts, - Abh. AdW. zu BErlin. Jg. 1950, Nr. 4, Berlin, 1952.
○ E. Heanisch, Sino-mongolische Glossare, I. das Hua-I ih-yue, - Abh. AdW. zu Berlin, Jg. 1956, Nr. 5, Berlin, 1957.
○ 栗林均 『「華夷訳語」(甲種本)モンゴル語全単語・語尾索引』 東北大学東北アジア研究センター,2003.
○ 更科慎一「甲種本『華夷訳語』と『登壇必求』、『薊門防禦考』の音訳漢字の比較」, 『語学漫歩(第三十四号)』, 2003.
○ 中村雅之「『華夷訳語凡例』をめぐる覚書」, 『KOTONOHA』, 愛知県立大学E511研究室, 2003.
○ 「所謂甲種本華夷訳語の漢字音訳手法の一端」, 『人文学報』, 東京都立大学人文学部, 2003.
○ Akos B. Apatoczky "Yiyu: An Indexed Critical Edition of the 16th Century Sino-Mongolian Glossary" University of Hawaii Press, 2006.
○ Feng Zheng, "A Survey of Hua-Yi-Yi-Yu (Chinese Minority or Foreign Vocabulary and Documents of the Ming and Qing Dynasties) ", Wenwu (Vol.02), 1981.
○ Ю. Жанчив, Ц. Бямбацэнд, "Нангиад Монгол "Хуа-й-й-ю" толь", UB, 2003.
○ "Reinterpretation of Namun's Letter in Hua-i i-yu", Altai hagbo [Journal of the Altaic Society of Korea], no. 1 (pp.15-34), 1989.


<『華夷訳語(甲種本)』の写本(?)>
○ 『華夷譯語』 [出版者不明] [出版年不明] [(財)東洋文庫 蔵]
○ 『續華夷譯語』 [出版者不明] [出版年不明] [(財)東洋文庫 蔵]

上海語言文字網(http://www.shyywz.com/page/jsp/show.jsp)によると、ドイツのベルリン図書館と日本の東洋文庫に、永明楽5年(1407年)の四夷館による『華夷訳語』が収蔵されているという。


「華夷訳語」の石田幹之助による甲乙丙の分類は以下の通り。「雑字」とは語彙、「来文」とは例文のこと。

甲種本『華夷譯語』:雑字(漢字音写+中国語訳);来文(漢字音写+中国語傍訳+中国語総訳)
乙種本『華夷譯語』:雑字(文字+漢字音写+中国語訳);来文(文字+中国語総訳)
丙種本『華夷譯語』:雑字(漢字音写+中国語訳)

さらにフランス人学者による分類では、これに故宮所蔵の42種本を加えて丁種本とする。

この記事が気に入ったら...

コメントを投稿